< 箴言 28 >
Los malvados huyen cuando nadie los persigue; pero los justos son audaces como un león.
2 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
En la rebelión, una tierra tiene muchos gobernantes, pero el orden es mantenido por un hombre de entendimiento y conocimiento.
Un necesitado que oprime a los pobres es como una lluvia torrencial que no deja cosechas.
4 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
Los que abandonan la ley alaban a los malvados; pero los que guardan la ley se enfrentan a ellos.
5 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
Los hombres malvados no entienden la justicia; pero los que buscan a Yahvé lo comprenden plenamente.
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso en sus caminos, y es rico.
7 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
El que guarda la ley es un hijo sabio; pero el que es compañero de los glotones avergüenza a su padre.
El que aumenta su riqueza con intereses excesivos lo recoge para quien se apiada de los pobres.
El que aparta su oído para no oír la ley, incluso su oración es una abominación.
10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
El que hace que los rectos se extravíen por el mal camino, caerá en su propia trampa; pero los irreprochables heredarán el bien.
11 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
El rico es sabio a sus propios ojos; pero el pobre que tiene entendimiento ve a través de él.
Cuando los justos triunfan, hay gran gloria; pero cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden.
13 遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
El que oculta sus pecados no prospera, pero quien se confiesa y renuncia a ellos encuentra la misericordia.
14 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
Dichoso el hombre que siempre teme; pero el que endurece su corazón cae en el problema.
15 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
Como un león que ruge o un oso que embiste, así es un gobernante malvado sobre gente indefensa.
16 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
Un gobernante tirano carece de juicio. Quien odia la ganancia mal habida tendrá días largos.
17 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
El hombre atormentado por la culpa de la sangre será un fugitivo hasta la muerte. Nadie lo apoyará.
18 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
Quien camina sin culpa se mantiene a salvo; pero uno con caminos perversos caerá de repente.
19 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
El que trabaja su tierra tendrá abundancia de alimentos; pero el que persigue fantasías se saciará de pobreza.
20 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
Un hombre fiel es rico en bendiciones; pero el que está ansioso por ser rico no quedará impune.
21 看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
Mostrar parcialidad no es bueno, pero un hombre hará el mal por un pedazo de pan.
22 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
El hombre tacaño se apresura a buscar las riquezas, y no sabe que la pobreza le espera.
23 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
El que reprende a un hombre encontrará después más favor que el que adula con la lengua.
24 偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
El que roba a su padre o a su madre y dice: “No está mal”. es un socio con un destructor.
25 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
El que es codicioso suscita conflictos; pero el que confía en Yahvé prosperará.
26 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
El que confía en sí mismo es un necio; pero el que camina en la sabiduría se mantiene a salvo.
27 賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
Al que da a los pobres no le falta nada; pero el que cierra los ojos tendrá muchas maldiciones.
Cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden; pero cuando perecen, los justos prosperan.