< 箴言 28 >
Fogem os impios, sem que ninguem os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
Pela transgressão da terra são muitos os seus principes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
O homem pobre que opprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que ha falta de pão.
4 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
Os que deixam a lei louvam o impio; porém os que guardam a lei pelejam contra elles.
5 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
Os homens maus não entendem o juizo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
7 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pae.
O que augmenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
O que desvia os seus ouvidos d'ouvir a lei até a sua oração será abominavel.
10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
O que faz com que os rectos errem n'um mau caminho elle mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
11 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
O homem rico é sabio aos seus proprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
Quando os justos exultam, grande é a gloria; mas quando os impios sobem, os homens se andam escondendo.
13 遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericordia.
14 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
Bemaventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
Como leão bramante, e urso faminto, assim é o impio que domina sobre um povo pobre.
16 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
O principe falto d'intelligencia tambem multiplica as oppressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até á cova: ninguem o retenha.
18 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
O que anda sinceramente salvar-se-ha, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será innocente.
21 看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
Ter respeito á apparencia de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
22 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que ha de vir sobre elle a pobreza.
23 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
O que reprehende ao homem depois achará mais favor do que aquelle que lisongeia com a lingua.
24 偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
O que rouba a seu pae, ou a sua mãe, e diz: Não ha transgressão; companheiro é do homem dissipador.
25 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
O altivo d'animo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria elle escapará.
27 賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
Quando os impios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.