< 箴言 28 >

1 惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
شریران می‌گریزند، در حالی که کسی آنها را تعقیب نمی‌کند! ولی خداشناسان چون شیر، شجاع هستند.
2 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
وقتی مملکتی گرفتار فساد شود، دولتش به آسانی سرنگون می‌گردد، اما رهبران درستکار و عاقل مایهٔ ثبات مملکت هستند.
3 窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
حاکمی که بر فقرا ظلم می‌کند مانند باران تندی است که محصول را از بین می‌برد.
4 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
بی‌توجهی نسبت به قانون، ستایش بدکاران است ولی اطاعت از آن، مبارزه با بدی می‌باشد.
5 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
عدالت برای بدکاران بی‌معنی است، اما پیروان خداوند اهمیت آن را خوب می‌دانند.
6 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
انسان بهتر است فقیر و درستکار باشد تا ثروتمند و کلاهبردار.
7 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
پسری که از قوانین اطاعت می‌کند داناست، اما کسی که رفیق عیاشان است مایهٔ ننگ پدرش می‌باشد.
8 人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
مالی که از راه رباخواری و بهره‌کشی از فقرا حاصل شود عاقبت به دست کسی می‌افتد که بر فقرا رحم می‌کند.
9 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
خدا از دعای کسانی که احکام او را اطاعت نمی‌کنند، کراهت دارد.
10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
هر که دام بر سر راه شخص درستکار بنهد و او را به راه بد بکشاند، عاقبت به دام خود گرفتار خواهد شد، ولی اشخاص نیک پاداش خوبی خواهند یافت.
11 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
ثروتمندان خود را دانا می‌پندارند، اما فقیر خردمند از واقعیت درون آنها باخبر است.
12 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
وقتی نیکان پیروز می‌شوند، همه شادی می‌کنند، اما هنگامی که بدکاران به قدرت می‌رسند، مردم خود را پنهان می‌کنند.
13 遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
هر که گناه خود را بپوشاند، هرگز کامیاب نخواهد شد، اما کسی که آن را اعتراف کند و از آن دست بکشد خدا بر او رحم خواهد کرد.
14 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
خوشا به حال کسی که ترس خدا را در دل دارد، زیرا هر که نسبت به خدا سرسخت باشد گرفتار بلا و بدبختی می‌شود.
15 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
مردم بیچاره‌ای که زیر سلطهٔ حاکم ظالمی هستند، مانند کسانی می‌باشند که گرفتار شیر غران یا خرس گرسنه شده باشند.
16 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
سلطان نادان به قوم خود ظلم می‌کند. پادشاهی که از نادرستی و رشوه‌خواری نفرت داشته باشد، سلطنتش طولانی خواهد بود.
17 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
عذاب وجدان یک جنایتکار او را به سوی مجازات خواهد برد، پس تو سعی نکن از او حمایت کنی.
18 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
هر که در راه راست ثابت قدم باشد در امان خواهد ماند، اما کسی که به راههای کج برود خواهد افتاد.
19 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بطالت بگذراند فقر گریبانگیر او خواهد شد.
20 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
اشخاص درستکار کامیاب خواهند شد، اما کسانی که برای ثروتمند شدن عجله می‌کنند بی‌سزا نخواهند ماند.
21 看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
طرفداری، کار درستی نیست؛ اما هستند قضاتی که به خاطر یک لقمه نان، بی‌انصافی می‌کنند.
22 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
آدم خسیس فقط به فکر جمع‌آوری ثروت است غافل از اینکه فقر در انتظار اوست.
23 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
اگر اشتباه کسی را به او گوشزد کنی، در آخر از تو بیشتر قدردانی خواهد کرد تا از کسی که پیش او چاپلوسی کرده است.
24 偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
کسی که والدین خود را غارت می‌کند و می‌گوید: «کار بدی نکرده‌ام»، دست کمی از یک آدمکش ندارد.
25 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
حرص و طمع باعث جنگ و جدال می‌شود؛ اما توکل نمودن به خداوند انسان را کامیاب می‌کند.
26 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
هر که بر نقشه‌های خود تکیه می‌کند نادان است، ولی آنانی که از تعالیم خدا پیروی می‌نمایند، در امان می‌باشند.
27 賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
اگر به فقرا کمک کنی، هرگز محتاج نخواهی شد؛ ولی اگر روی خود را از فقیر برگردانی، مورد لعنت قرار خواهی گرفت.
28 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
هنگامی که بدکاران به قدرت می‌رسند، مردم خود را پنهان می‌کنند، اما وقتی بدکاران سقوط کنند درستکاران دوباره قدرت را به دست خواهند گرفت.

< 箴言 28 >