< 箴言 28 >

1 惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.
2 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.
3 窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.
4 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
5 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.
6 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.
7 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.
8 人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
9 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.
10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
11 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
12 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
13 遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
14 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
15 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
16 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.
17 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.
18 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.
19 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.
20 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
21 看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.
22 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.
23 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.
24 偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
25 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.
26 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.
27 賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.
28 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.

< 箴言 28 >