< 箴言 28 >
Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
2 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent.
Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain.
4 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
Ceux qui abandonnent la loi, louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre.
5 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est juste; mais ceux qui cherchent l'Éternel entendent tout.
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.
7 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.
Celui qui augmente son bien par intérêt et par usure, l'amasse pour celui qui aura pitié des pauvres.
Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.
10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur.
11 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.
Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
13 遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse et qui les abandonne, obtiendra miséricorde.
14 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
Heureux est l'homme qui est continuellement dans la crainte; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans la calamité.
15 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
Un méchant qui domine sur un peuple pauvre est un lion rugissant et un ours affamé.
16 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
17 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
18 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles.
19 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère.
20 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
L'homme loyal abondera en bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir, ne demeurera point impuni.
21 看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain un homme fera le mal.
22 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
L'homme envieux se hâte pour s'enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
23 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
Celui qui reprend quelqu'un, finira par être préféré à celui qui flatte de sa langue.
24 偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.
25 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
Celui qui a le cœur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur l'Éternel sera rassasié.
26 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.
27 賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.