< 箴言 28 >

1 惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige.
2 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
Ved Voldsmands Brøde opstår Strid, den kvæles af Mand med Forstand.
3 窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der hærger og ej giver Brød.
4 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er på Krigsfod med dem.
5 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN.
6 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
Hellere en fattig med lydefri Færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
7 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
Forstandig Søn tager Vare på Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.
8 人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
Hvo Velstand øger ved Åger og Opgæld, samler til en, som er mild mod de ringe.
9 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru.
10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
Leder man retsindige vild på onde Veje, falder man selv i sin Grav; men de lydefri arver Lykke.
11 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
Rigmand tykkes sig viis, forstandig Småmand gennemskuer ham.
12 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
Når retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.
13 遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
At dølge sin Synd fører ikke til Held, men bekendes og slippes den, finder man Nåde.
14 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.
15 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
En brølende Løve, en grådig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
16 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv får den, der hader Rov.
17 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er på Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.
18 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som går Krogveje, falder i Graven.
19 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
Den mættes med brød, som dyrker sin Jord, med Fattigdom den, der jager efter Tomhed.
20 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgår ej Straf.
21 看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød.
22 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
Misundelig Mand vil i Hast vinde Gods; at Trang kommer over ham, ved han ikke.
23 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
Den, der revser, får Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk.
24 偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
Stjæle fra Forældre og nægte, at det, er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.
25 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
Den vindesyge vækker Splid, men den, der stoler på HERREN, kvæges.
26 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
Den, der stoler på sit Vid, er en Tåbe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.
27 賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
Hvo Fattigmand giver, skal intet fattes, men mangefold bandes, hvo Øjnene lukker.
28 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
Vinder gudløse frem, kryber Folk i Skjul; når de omkommer, bliver de retfærdige mange.

< 箴言 28 >