< 箴言 27 >
1 不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
BOAST not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Open rebuke is better than secret love.
6 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
10 你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。
And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.