< 箴言 27 >
1 不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. (Sheol )
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
23 你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
26 羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
27 並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。
And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.