< 箴言 27 >

1 不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 當面的責備強如背地的愛情。
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
12 通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
16 想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
17 鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
19 水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. (Sheol h7585)
21 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
23 你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
24 因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
25 乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
26 羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
27 並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。
And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.

< 箴言 27 >