< 箴言 27 >
1 不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
A stone is heavy, and the sand weighty; But a fool’s vexation is heavier than they both.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
Better is open rebuke Than love that is hidden.
6 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
9 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend [that cometh] of hearty counsel.
10 你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself; [But] the simple pass on, [and] suffer for it.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for a foreign woman.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
As in water face [answereth] to face, So the heart of man to man.
20 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is [tried] by his praise.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
23 你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [And] look well to thy herds:
For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
26 羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
27 並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。
And [there will be] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.