< 箴言 26 >

1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe: sic indecens est stulto gloria.
2 麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
Sicut avis ad alia transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
4 不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
5 要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
6 藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
7 瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
8 將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
9 箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
10 雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
12 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
13 懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
Dicit piger: Leo est in via, et leæna in itineribus:
14 門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
15 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
17 過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixæ alterius.
18 人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
20 火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
21 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
22 傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
24 怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
25 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
26 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
28 虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.

< 箴言 26 >