< 箴言 26 >
1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
2 麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
4 不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
5 要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
6 藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
7 瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
10 雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
12 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
15 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
17 過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
18 人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
21 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
25 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
26 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
28 虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.