< 箴言 25 >
1 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
Eyinom yɛ Salomo mmebusɛm nkekaho a Yudahene Hesekia afotufo kyerɛwee:
2 將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
Ɛyɛ Onyankopɔn anuonyamhyɛ sɛ wɔde asɛm sie; sɛ wɔpɛɛpɛɛ asɛm mu nso hyɛ ahemfo anuonyam.
Sɛnea ɔsoro korɔn na asase mu dɔ no, saa ara na wɔrentumi nhwehwɛ ahemfo koma mu.
4 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
Sɛ woyi dwetɛ ho fi a, na ato nea ɛkɔ dwetɛdwumfo nsam;
Yi amumɔyɛfo fi ɔhene anim, na trenee bɛma nʼahengua atim.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
Mma wo ho so wɔ ɔhene anim, na mpere dibea wɔ atitiriw mu;
7 寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
Eye ma no sɛ ɔbɛka akyerɛ wo se, “Bra soro ha,” sen sɛ ɔbɛbrɛ wo ase wɔ otitiriw bi anim. Nea wode wʼani ahu no
8 不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
mpɛ ntɛm mfa nkɔ asennii, na sɛ awiei no wo yɔnko gu wʼanim ase a dɛn na wobɛyɛ?
9 你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
Sɛ wo ne wo yɔnko di asɛm a nna obi foforo ahintasɛm adi,
anyɛ saa a, nea ɔbɛte no begu wʼanim ase na din bɔne a wubenya no rempepa da.
Asɛm a wɔka no sɛnea ɛfata no te sɛ sika kɔkɔɔ a wɔabɔ sɛ aprɛ de atuatua dwetɛ nsiesiei mu.
12 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
Sikakɔkɔɔ asokaa anaa sikakɔkɔɔ ankasa ahyehyɛde te sɛ onyansafo animka a ɔde ma nea ɔyɛ aso ma no.
13 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
Sɛnea sukyerɛmma ma wim dwo wɔ otwabere mu no, saa ara na ɔsomafo nokwafo te ma wɔn a wɔsoma no no; na ɔma ne wuranom akomatɔyam.
Omununkum ne mframa a ɛmfa osu mma no te sɛ onipa a ɔde akyɛde a ɔmmfa mma hoahoa ne ho.
15 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
Ntoboase ma sodifo ti da, na tɛkrɛmabere tumi bu dompe mu.
16 你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
Sɛ wunya ɛwo a, nni ntra so, ne bebrebe bɛma woafe.
17 你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
Ntaa nkɔ wo yɔnko fi, wo ho fono no a, ɔbɛtan wo.
18 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
Onipa a odi adansekurum tia ne yɔnko no te sɛ kontibaa, afoa anaa bɛmma a ano yɛ nnam.
19 患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
Ɛse a ɛyare ɔkekaw anaa nan a ɛyɛ apakye te sɛ nea wode wo ho to ɔtorofo so hiada mu.
20 對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
Nea ɔto dwom kyerɛ ɔwerɛhowni no, te sɛ nea ɔpa ntama gu awɔwbere mu anaa te sɛ nsa nyinyanyinya a wohwie gu apirakuru so.
21 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
Sɛ ɔkɔm de wo tamfo a, ma no aduan nni; sɛ osukɔm de no a, ma no nsu nnom.
22 因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
Sɛ woyɛ saa a, wobɛsosɔ nnyansramma agu nʼatifi, na Awurade bɛma wo akatua.
Sɛnea atifi fam mframa de osu ba no, saa ara na tɛkrɛma a edi nseku de omuna ba.
24 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Eye sɛ wobɛtena suhyɛ twɔtwɔw ase baabi, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
25 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
Nsuonwini a ɔkra a atɔ beraw nya no te sɛ anigyesɛm a efi akyirikyiri.
26 義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
Asuti a afono anaa abura a ayɛ pɔtɔɔ te sɛ ɔtreneeni a ogyaa ne ho ma amumɔyɛfo.
27 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
Enye sɛ wodi ɛwo ntraso, saa ara na ɛnyɛ anuonyam sɛ obi bɛhwehwɛ nsɛm a mu dɔ mu.
28 人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。
Onipa a onni ahohyɛso no te sɛ kuropɔn a nʼafasu abubu agu fam.