< 箴言 25 >

1 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
Bundan sonrakiler de Süleyman'ın özdeyişleridir. Bunları Yahuda Kralı Hizkiya'nın adamları derledi.
2 將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
Tanrı'yı gizli tuttuğu şeyler için, Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
3 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi, Kralların aklından geçen de kestirilemez.
4 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
Cürufu gümüşten ayırınca, Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
5 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsan Kralın tahtı adaletle pekişir.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
Kralın önünde kendini yüceltme, Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.
7 寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
Çünkü kralın seni bir soylunun önünde alaşağı etmesindense, Sana, “Yukarıya gel” demesi yeğdir.
8 不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
Gördüklerinle hemencecik mahkemeye başvurma; Çünkü başkası seni utandırabilir, Sonra ne yapacağını bilemezsin.
9 你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
Davanı doğrudan komşunla gör; Başkasının sırrını açıklama.
10 恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
Yoksa işiten seni utandırabilir Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.
11 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
Yerinde söylenen söz, Gümüş oymalardaki altın elma gibidir.
12 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
Altın küpe ya da altın bir süs neyse, Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
13 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
Hasatta kar serinliği nasılsa, Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir. Böyle biri efendilerinin canına can katar.
14 空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
Yağmursuz bulut ve yel nasılsa, Vermediği armağanla övünen kişi de öyledir.
15 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
Sabırla bir hükümdar bile ikna edilir, Tatlı dil en güçlü direnci kırar.
16 你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
Bal buldun mu yeteri kadar ye, Fazla doyarsan kusarsın.
17 你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
Başkalarının evine seyrek git, Yoksa onları bezdirir, nefretini kazanırsın.
18 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
Başkasına karşı yalancı tanıklık eden Topuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.
19 患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
Sıkıntılı günde haine güvenmek, Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
20 對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
Dertli kişiye ezgi söylemek, Soğuk günde giysilerini üzerinden almaya, Ya da sodaya sirke katmaya benzer.
21 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver.
22 因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
Bunu yapmakla onu utanca boğarsın Ve RAB seni ödüllendirir.
23 北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse, İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
24 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
25 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
Susamış kişi için soğuk su neyse, Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.
26 義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
Kötünün önünde pes eden doğru kişi, Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
27 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
Fazla bal yemek iyi değildir; Hep yüceltilmeyi beklemek de...
28 人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。
Kendini denetleyemeyen kişi Yıkılmış sursuz kent gibidir.

< 箴言 25 >