< 箴言 25 >
1 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.