< 箴言 25 >

1 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
2 將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
3 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
7 寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
8 不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
9 你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
10 恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
11 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
13 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
14 空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
17 你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
18 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
20 對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
21 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
22 因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
23 北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
26 義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
27 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
28 人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。
Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.

< 箴言 25 >