< 箴言 25 >
1 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
Hæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda.
2 將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.
Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.
4 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum.
Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.
7 寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc, quam ut humilieris coram principe.
8 不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
Quæ viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito, ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum.
9 你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles:
ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant: quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.
Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.
12 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.
13 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum: animam ipsius requiescere facit.
Nubes, et ventus, et pluviæ non sequentes, vir gloriosus et promissa non complens.
15 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam.
16 你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
Mel invenisti: comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud.
17 你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te.
18 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
19 患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
20 對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi.
21 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
Si esurierit inimicus tuus, ciba illum; si sitierit, da ei aquam bibere:
22 因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
prunas enim congregabis super caput ejus, et Dominus reddet tibi.
Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem.
24 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
25 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
Aqua frigida animæ sitienti, et nuntius bonus de terra longinqua.
26 義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
Fons turbatus pede et vena corrupta, justus cadens coram impio.
27 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum, sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria.
28 人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。
Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.