< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2 因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3 房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4 其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5 智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6 你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8 設計作惡的, 必稱為奸人。
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9 愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10 你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11 人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12 你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13 我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20 因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
23 以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24 對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25 責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26 應對正直的,猶如與人親嘴。
En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27 你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
30 我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32 我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.

< 箴言 24 >