< 箴言 24 >
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.