< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 設計作惡的, 必稱為奸人。
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13 我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
24 對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 應對正直的,猶如與人親嘴。
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
네 곤핍이 군사 같이 이르리라

< 箴言 24 >