< 箴言 24 >
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.