< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
2 因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
3 房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
4 其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
5 智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
6 你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
7 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
8 設計作惡的, 必稱為奸人。
A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
9 愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
10 你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
11 人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
12 你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
13 我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
14 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
15 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
16 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
17 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
18 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
19 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
20 因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
21 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
22 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
23 以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
25 責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
26 應對正直的,猶如與人親嘴。
Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
27 你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
28 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
29 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
30 我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
31 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
32 我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
33 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
34 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.

< 箴言 24 >