< 箴言 24 >
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
18 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
31 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!