< 箴言 23 >
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
13 不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라