< 箴言 23 >
When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
7 因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
11 因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
14 你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
19 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
21 因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
23 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
26 我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
29 誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31 酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。
'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'