< 箴言 23 >

1 你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
2 你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
3 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
4 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
6 不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
7 因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
8 你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
9 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
10 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
11 因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
12 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
13 不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
14 你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol h7585)
Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
15 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
16 你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
17 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
18 因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
19 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
20 好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
21 因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
22 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
23 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
24 義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
25 你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
26 我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
27 妓女是深坑; 外女是窄阱。
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
28 她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
29 誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
30 就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
31 酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
33 你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
34 你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
35 你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。
They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.

< 箴言 23 >