< 箴言 22 >

1 美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 你先祖所立的地界, 你不可挪移。
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< 箴言 22 >