< 箴言 22 >

1 美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
نیکنامی برتر از ثروت هنگفت است و محبوبیت گرانبهاتر از طلا و نقره.
2 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
دارا و ندار یک وجه مشترک دارند: هر دوی آنها را خداوند آفریده است.
3 通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
شخص زیرک خطر را پیش‌بینی می‌کند و از آن اجتناب می‌نماید ولی آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
4 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
ثمرهٔ تواضع و خداترسی، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5 乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
راه اشخاص فاسد از خارها و دامها پوشیده است، پس اگر جان خود را دوست داری از رفتن به راه آنها خودداری کن.
6 教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
بچه را در راهی که باید برود تربیت کن و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
فقیر اسیر ثروتمند است و قرض گیرنده غلام قرض دهنده.
8 撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
هر که ظلم بکارد مصیبت درو خواهد کرد و قدرتش در هم خواهد شکست.
9 眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
شخص سخاوتمندی که غذای خود را با فقرا تقسیم می‌کند، برکت خواهد یافت.
10 趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
مسخره کننده را بیرون بینداز تا نزاع و مجادله و فحاشی خاتمه یابد.
11 喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
اگر کسی پاکی قلب را دوست بدارد و سخنانش دلنشین باشد، حتی پادشاه نیز دوست او خواهد شد.
12 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
خداوند آدمهای درستکار را محفوظ نگه می‌دارد، اما نقشه‌های بدکاران را باطل می‌کند.
13 懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم شیر مرا می‌خورد.»
14 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر که مورد غضب خداوند باشد در آن می‌افتد.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
حماقت در وجود کودک نهفته است، ولی چوب تأدیب آن را از او بیرون می‌کند.
16 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
کسی که به خاطر نفع خودش به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه دهد، عاقبت گرفتار فقر خواهد شد.
17 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم گوش فرا ده و با تمام وجود از آنها پیروی کن؛
18 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
زیرا حفظ کردن آنها در دل و قرار دادن آنها بر زبان، کار پسندیده‌ای است.
19 我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20 謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
این کلمات گزیده را که مملو از حکمت و اندرز است، برای تو نوشته‌ام
21 要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
تا حقیقت را آنچنان که هست به تو یاد دهم و تو نیز آن را به کسانی که از تو سؤال می‌کنند، بیاموزی.
22 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
اموال شخص فقیر را که حامی ندارند، غارت نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال ننما؛
23 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
زیرا خداوند به داد ایشان خواهد رسید و کسانی را که به ایشان ظلم کرده‌اند به سزای اعمالشان خواهد رسانید.
24 好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
با اشخاص تندخو که زود خشمگین می‌شوند معاشرت نکن،
25 恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
مبادا مثل آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26 不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
ضامن دیگری نشو و تعهد نکن که او قرض خود را پس خواهد داد،
27 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون می‌کشند.
28 你先祖所立的地界, 你不可挪移。
حدود ملک خود را که اجدادت از قدیم آن را تعیین کرده‌اند، به نفع خود تغییر نده.
29 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。
اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که جزو افراد گمنام نخواهد ماند، بلکه به دربار پادشاهان راه خواهد یافت.

< 箴言 22 >