< 箴言 22 >
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.