< 箴言 22 >
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.