< 箴言 22 >

1 美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 你先祖所立的地界, 你不可挪移。
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!

< 箴言 22 >