< 箴言 21 >

1 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
3 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
4 惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
10 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
15 秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
16 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
18 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
19 寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
23 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
25 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
26 有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
27 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
29 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
30 沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
31 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.

< 箴言 21 >