< 箴言 21 >
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.