< 箴言 21 >

1 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
3 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
4 惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
10 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
15 秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
16 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
18 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
19 寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
23 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
25 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
26 有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
27 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
29 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
30 沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
31 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.

< 箴言 21 >