< 箴言 21 >

1 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
3 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
4 惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
10 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
15 秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
16 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
18 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
19 寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
23 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
25 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
26 有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
27 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
29 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
30 沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
31 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!

< 箴言 21 >