< 箴言 21 >

1 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
3 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
16 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
25 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
26 有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.

< 箴言 21 >