< 箴言 21 >
Mtima wa mfumu uli ngati mtsinje wamadzi mʼdzanja la Yehova; Iye amautsongolera pa chilichonse chimene akufuna.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Makhalidwe a munthu amaoneka olungama kwa mwini wakeyo, koma Yehova ndiye amayesa mtima wake.
Za chilungamo ndi zolondola ndi zomwe zimakondweretsa Yehova kuposa kupereka nsembe.
Maso odzikuza ndi mtima wonyada, zimatsogolera anthu oyipa ngati nyale nʼchifukwa chake amachimwa.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Zolinga za munthu wakhama zimachulukitsa zinthu zake; koma aliyense wochita zinthu mofulumira amadzakhala wosauka.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Chuma chochipeza ndi mawu onyenga ndi chosakhalitsa ndipo chimakola anthu mu msampha wa imfa.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Chiwawa cha anthu oyipa chidzawawononga, pakuti iwo amakana kuchita zolungama.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Njira ya munthu wolakwa ndi yokhotakhota, koma makhalidwe a munthu wosalakwa ndi olungama.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Nʼkwabwino kukhala wekha pa ngodya ya denga la nyumba, kuposa kukhala mʼnyumba pamodzi ndi mkazi wolongolola.
Munthu woyipa amalakalaka zoyipa; sachitira chifundo mnansi wake wovutika.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Munthu wonyoza akalangidwa, anthu opusa amapeza nzeru; koma munthu wanzeru akalangizidwa, amapeza chidziwitso.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Zolingalira za munthu woyipa nʼzosabisika pamaso pa Yehova, ndipo Iye adzawononga woyipayo.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Amene atsekera mʼkhutu mwake wosauka akamalira, nayenso adzalira koma palibe adzamuyankhe.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
Mphatso yoperekedwa mseri imathetsa mkwiyo, ndipo chiphuphu choperekedwa mobisa chimathetsa mphamvu ya ukali woopsa.
Chilungamo chikachitika anthu olungama amasangalala, koma anthu oyipa amaopsedwa nazo.
Munthu amene amachoka pa njira ya anthu anzeru adzapezeka mʼgulu la anthu akufa.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Aliyense wokonda zisangalalo adzasanduka mʼmphawi, ndipo wokonda vinyo ndi mafuta sadzalemera.
Anthu oyipa adzakhala chowombolera cha anthu olungama ndipo osakhulupirika chowombolera anthu olungama mtima.
Nʼkwabwino kukhala mʼchipululu kuposa kukhala ndi mkazi wolongolola ndi wopsa mtima msanga.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Munthu wanzeru samwaza chuma chake, koma wopusa amachiwononga.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Amene amatsata chilungamo ndi kukhulupirika, amapeza moyo ndi ulemerero.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Munthu wanzeru amagonjetsa mzinda wa anthu amphamvu ndi kugwetsa linga limene iwo amalidalira.
Amene amagwira pakamwa pake ndi lilime lake sapeza mavuto.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
Munthu wonyada ndi wodzikuza amamutcha, “Mnyodoli,” iye amachita zinthu modzitama kwambiri.
Chilakolako cha munthu waulesi chidzamupha yekha chifukwa manja ake amangokhala goba osagwira ntchito.
Tsiku lonse anthu oyipa amasirira zambiri, koma anthu olungama amapereka mowolowamanja.
Nsembe ya anthu oyipa imamunyansa Yehova, nanji akayipereka ndi cholinga choyipa!
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
Mboni yonama idzawonongeka, koma mawu a munthu wakumva adzakhala nthawi zonse.
Munthu woyipa amafuna kudzionetsa ngati wolimba mtima, koma munthu wowongoka amaganizira njira zake.
Palibe nzeru, palibe kumvetsa bwino, palibenso uphungu, zimene zingapambane Yehova.
Kavalo amamukonzera tsiku la nkhondo, koma ndi Yehova amene amapambanitsa.