< 箴言 21 >

1 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
Ang kasingkasing sa hari anaa sa kamot ni Jehova maingon sa mga baha sa tubig: Siya nagapaliso niini sa bisan diin nga siya magabuot.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Ang tagsatagsa ka dalan sa usa ka tawo matarung sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova magatimbang sa mga kasingkasing.
3 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
Ang pagbuhat sa pagkamatarung ug justicia Labi pang dawaton ni Jehova kay sa halad.
4 惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
Ang usa ka tinan-awan nga mapahitas-on, ug ang usa ka palabilabihong kasingkasing, Bisan ang lamparahan sa dautan, sala man.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Ang mga hunahuna sa makugihon nagapadulong ngadto sa pagkadagaya; Apan ang tagsatagsa ka madalidalion nagadali lamang sa kawalad-on.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Ang pagbaton ug mga bahandi pinaagi sa usa ka bakakong dila Maoy usa ka gabon nga ginapalid ngadto ug nganhi niadtong nagapangita sa kamatayon.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Ang pagpanlupig sa dautan magasilhig kanila, Tungod kay sila nagadumili sa pagbuhat ug justicia.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Ang dalan niadtong natugob sa kasal-anan baliko gayud kaayo; Apan alang niadtong mga ulay, ang iyang buhat matarung.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Maayo pa ang pagpuyo diha sa pamag-angan sa atop sa balay, Kay sa pakigkauban sa usa ka makig-awayong babaye sa usa ka halapad nga balay.
10 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
Ang kalag sa dautan nagatinguha sa dautan: Ang iyang isigkatawo dili makakaplag ug kalooy diha sa iyang mga mata.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Kong ang mayubiton pagasilotan, ang walay-pagtagad mahimong manggialamon; Ug kong ang manggialamon pahamatngonon siya makadawat ug kahibalo.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Ang tawong matarung nagatulotimbang sa balay sa dautan, Unsaon sa pagkaunlod sa dautan ngadto sa ilang kapildihan.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Bisan kinsa nga magasampong sa iyang mga idgulungog sa pagtu-aw sa kabus, Siya usab magatu-aw ra, apan dili pagapatalinghugan.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
Ang usa ka gasa sa tago magapapoypoy sa kasuko; Ug ang usa ka hatag diha sa sabakan, sa hilabihan nga kasuko.
15 秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
Maoy kalipay sa matarung ang pagbuhat ug justicia; Apan maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
16 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
Ang tawo nga nagasaagsaag gikan sa dalan sa pagsabut Magapahulay sa katilingban sa mga minatay.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Siya nga mahigugmaon sa kalingawan mahimong kabus nga tawo: Siya nga mahigugmaon sa vino ug lana dili maadunahan.
18 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
Ang dautan maoy usa ka lukat alang sa matarung; Ug ang maluibon modangat nga ilis sa matul-id
19 寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Maayo pang magpuyo sa usa ka yuta nga kamingawan, Kay sa pakig-ipon sa usa ka makig-awayon ug masuk-anon nga babaye.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Adunay bililhon nga bahandi ug lana diha sa puloy-anan sa manggialamon; Apan ang usa ka tawong buang magalamoy niana.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Kadtong magasunod sa pagkamatarung ug sa kalolot Makakaplag sa kinabuhi, pagkamatarung, ug kadungganan.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Ang usa ka manggialamon nga tawo makakatkat sa usa ka ciudad sa gamhanan, Ug makapukan sa kusog nga gisaligan niana.
23 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
Bisan kinsa nga magabantay sa iyang baba ug sa iyang dila, Magabantay sa iyang kalag gikan sa mga kasamok.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
Ang tawong palabi-labihon ug garboso, mayubiton ang iyang ngalan; Siya magabuhat nga nagapakaaron-ingnon sa iyang pagkamapahitas-on.
25 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
Ang tinguha sa tapulan nagapatay kaniya; Kay ang iyang mga kamot nagadumili sa pagbuhat.
26 有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
Adunay maibug sa pagkahakog gayud sa tibook adlaw; Apan ang matarung nagahatag ug wala magatungina.
27 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan; Daw unsa ka labaw pa gayud, kong iyang dad-on kini uban sa dautan nga hunahuna!
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
Ang usa ka bakakon nga saksi mahanaw; Apan ang tawo nga nagapamati nagapadayon sa iyang gipamulong.
29 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
Ang usa ka tawong dautan magapagahi sa iyang nawong; Apan mahitungod sa matul-id siya magalig-on sa iyang mga dalan.
30 沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
Walay kaalam ni pagsabut Ni tambag batok kang Jehova.
31 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Ang kabayo giandam batok sa adlaw sa gubat; Apan ang pagdaug iya kang Jehova.

< 箴言 21 >