< 箴言 20 >

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Nsa yɛ ɔfɛdifoɔ na nsaden yɛ ntɔkwapɛfoɔ; na obiara a nsã bɛma wafom ɛkwan no nnyɛ onyansafoɔ.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
Ɔhene abufuhyeɛ te sɛ gyata mmobom; na deɛ ɔhyɛ no abufuo no de nkwa twa so.
3 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
Ɛyɛ onipa animuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifoɔ biara pɛ ntɔkwa.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Onihafoɔ mfuntum nʼasase wɔ ne berɛ mu; enti ɛduru twaberɛ a ɔnnya hwee.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Onipa akoma apɛdeɛ yɛ subunu mu, nanso onipa a ɔwɔ nhunumu no twetwe.
6 人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
Nnipa dodoɔ no ara ka sɛ wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hwan na ɔbɛtumi ahunu ɔnokwafoɔ?
7 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
Ɔteneneeni bu ɔbra kronkron; nhyira ne ne mma a wɔba nʼakyi.
8 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
Sɛ ɔhene tena nʼahennwa so bu atɛn a, ɔde nʼani huhu bɔne nyinaa so gu.
9 誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
Hwan na ɔbɛtumi aka sɛ, “Mapra mʼakoma mu; meyɛ kronn na menni bɔne”?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Nkariboɔ ne susudua a ɛnyɛ papa no Awurade kyiri ne mmienu.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Mpo wɔnam abɔfra nneyɛɛ so hunu no, sɛ ne suban yɛ kronn ne papa.
12 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hunu adeɛ, Awurade na wayɛ ne mmienu.
13 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; ɛnna, na wobɛnya aduane ama abu so.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
Ɔtɔfoɔ ka sɛ, “Ɛnyɛ, ɛnyɛ!” nanso sɛ ɔkɔ a, ɔde deɛ watɔ no hoahoa ne ho.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhwenepa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ nna.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Fa obi a ɔdi ɔhɔhoɔ akagyinamu atadeɛ; sɛ ɔregyina ɔbaa huhufoɔ akyi a, fa si awowa.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Aduane a wɔnya no ɛkwan bɔne so no yɛ onipa anomu dɛ, nanso akyire no ɛdane mmosea wɔ nʼanom.
18 計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
Pɛ afotuo yɛ wo nhyehyɛeɛ; sɛ wotu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho firi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne maame a, wɔbɛdum ne kanea wɔ esum kabii mu.
21 起初速得的產業, 終久卻不為福。
Agyapadeɛ a wɔpere ho nya no ahyɛaseɛ no renyɛ nhyira akyire no.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Nka sɛ, “Mɛtua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na ɔbɛgye wo.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Awurade kyiri nkariboɔ a ɛnyɛ papa, na nsisie nsania nso nsɔ nʼani.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntuo. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, ɔsum ne ho afidie.
26 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
Ɔhene nyansafoɔ hunu amumuyɛfoɔ; na ɔde ayuyamfidie hankra fa wɔn so.
27 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Ɔdɔ ne nokorɛdie bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔeɛ ma nʼahennwa tim.
29 強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
Mmeranteɛ animuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwono nso ne mmasiriwa animuonyam.
30 鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。
Ɔhweɛ ne apirakuro hohoro amumuyɛ mmaaka te akoma mu.

< 箴言 20 >