< 箴言 20 >
1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
“No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.