< 箴言 20 >

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
شەراب گاڵتەجاڕە و مەستی غەڵبەغەڵب دەکات، ئەوەی پێی وێڵ بێت دانا نییە.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
هەڵچوونی پاشا وەک نەڕەی شێرە، ئەوەی تووڕەیی بکات لە دژی گیانی خۆی تاوان دەکات.
3 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
وازهێنان لە ناکۆکی ڕێزدارییە بۆ پیاو، بەڵام هەموو گێلێک هەڵیدەگیرسێنێت.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
لە زستاندا تەمبەڵ زەوی ناکێڵێت، بۆیە لە کاتی دروێنەدا داوای بەرهەم دەکات و دەستی ناکەوێت.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
پلان لە دڵی مرۆڤدا ئاوێکی قووڵە، بەڵام تێگەیشتوو دەریدەهێنێت.
6 人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
زۆر کەس بانگەشەی خۆشەویستی نەگۆڕ دەکەن، بەڵام کەسی جێگای متمانە کێ دەیدۆزێتەوە؟
7 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
کەسی ڕاستودروست بە ڕێگای تەواوی خۆیدا دەڕوات، دوای خۆی خۆزگە بە منداڵەکانی دەخوازرێت.
8 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
پاشای دانیشتوو لەسەر تەختی دادوەری، بە چاوەکانی هەموو خراپەیەک شەن دەکات.
9 誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
کێیە دەڵێت: «دڵی خۆمم بێگەرد ڕاگرت، پاک بوومەوە لە گوناهم»؟
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
دوو کێش و دوو پێوانەی لاسەنگ، هەردووکیان قێزەونن لەلای یەزدان.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
تەنانەت منداڵیش بە کردارەکانی دەناسرێت، ئاخۆ کردەوەکەی پاک و ڕاستە.
12 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
گوێ کە دەبیستێت و چاو کە دەبینێت، یەزدان دروستکەری هەردووکیانە.
13 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
حەز لە خەو مەکە نەوەک هەژار بیت، چاوت کراوە بێت و تێر نان بە.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
کڕیار دەڵێت: «خراپە، خراپە!» بەڵام کە ڕۆیشت شانازی پێوە دەکات.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
زێڕ هەیە و یاقووت زۆرە، بەڵام لێوی زانیاری گەوهەرێکی بەهادارە.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
ئەگەر کەسێک بووە کەفیلی نامۆیەک کەواکەی لێ وەربگرە، بۆ بێگانەیەکیش بارمتەی لێ وەربگرە.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
بەتامە بۆ مرۆڤ نانی بە فێڵ، بەڵام دواتر دەمی پڕ دەبێت لە چەو.
18 計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
پلانەکان بە ئامۆژگاری دێنە دی، بە ڕاوێژ بجەنگە.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
دەمشڕ نهێنی ئاشکرا دەکات، بۆیە تێکەڵی چەنەباز مەبە.
20 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
ئەوەی نەفرەت لە دایک و باوکی بکات، لەناو جەرگەی تاریکیدا چرای دەکوژرێتەوە.
21 起初速得的產業, 終久卻不為福。
میراتێک لە سەرەتای ژیان و بە زوویی دەست بکەوێت لە کۆتاییدا بێ بەرەکەت دەبێت.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
مەڵێ: «خراپە بە خراپە دەدەمەوە.» چاوەڕێی یەزدان بکە ڕزگارت دەکات.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
یەزدان قێزی لە بەکارهێنانی دوو کێشی جیاواز دەبێتەوە، تەرازووی لاسەنگ باش نییە.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
هەنگاوەکانی مرۆڤ لە یەزدانەوەیە، ئیتر مرۆڤ چۆن لە ڕێگای خۆی تێدەگات؟
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
تەڵەیە بۆ مرۆڤ بە سەرەڕۆیی نەزرێک تەرخان بکات، ئینجا پاش نەزرەکە پرسوڕا بکات.
26 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
پاشای دانا بەدکاران شەن دەکات، بە جەنجەڕ بەسەریاندا دێت.
27 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
چرای یەزدان ڕۆحی مرۆڤ دەپشکنێت، هەروەها هەموو ناخی دەروونیش.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی پاشا دەپارێزن، بە خۆشەویستی نەگۆڕ تەختی دەچەسپێت.
29 強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
شانازی لاوان هێزیانە، ڕیش سپیێتیش شکۆمەندی پیرانە.
30 鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。
برینی لێدان خراپە پاک دەکاتەوە، لێدانی قامچیش ناخی دەروون.

< 箴言 20 >