< 箴言 20 >
1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.