< 箴言 20 >
1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.