< 箴言 20 >

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
3 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
6 人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
7 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
8 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
9 誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
12 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
13 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
"Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
18 計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
20 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
21 起初速得的產業, 終久卻不為福。
Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
26 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
27 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
29 強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
30 鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。
Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.

< 箴言 20 >