< 箴言 20 >

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
3 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
6 人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
7 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
8 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
9 誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
12 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
13 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
18 計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
20 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
21 起初速得的產業, 終久卻不為福。
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
26 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
27 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
29 強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
30 鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.

< 箴言 20 >