< 箴言 20 >
1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.