< 箴言 20 >
1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.