< 箴言 2 >

1 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2 側耳聽智慧, 專心求聰明,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3 呼求明哲, 揚聲求聰明,
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5 你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11 謀略必護衛你; 聰明必保守你,
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12 要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17 她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18 她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20 智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.

< 箴言 2 >