< 箴言 2 >

1 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 側耳聽智慧, 專心求聰明,
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 呼求明哲, 揚聲求聰明,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 謀略必護衛你; 聰明必保守你,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.

< 箴言 2 >