< 箴言 2 >

1 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 側耳聽智慧, 專心求聰明,
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 呼求明哲, 揚聲求聰明,
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 謀略必護衛你; 聰明必保守你,
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.

< 箴言 2 >