< 箴言 2 >

1 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 側耳聽智慧, 專心求聰明,
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 呼求明哲, 揚聲求聰明,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 謀略必護衛你; 聰明必保守你,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

< 箴言 2 >