< 箴言 2 >
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.